joi, 28 ianuarie 2016

Ioan Stanomir. Sfinxul rus. La Adenium

Ioan Stanomir
Sfinxul rus

Adenium, 2015
De pe celălalt țărm

Enigma rusă

Se poate vorbi, în economia istoriei intelectuale și politice occidentale, despre o obsesie rusă. Prin gigantism și vigoare mesianică, Rusia este unul dintre reperele la care se raportează invariabil spiritul occidental. Trasarea granițelor Europei înseși nu poate fi imaginată în absența explorării acestui vast teritoriu ce sfidează imaginația și impune geografiei o scară cu totul nouă și un peisaj aproape cosmogonic. În egală măsură, identitatea rusă este indisociabilă de acel dialog pe care îl întreține cu o Europă a Luminilor ce devine alternativ obiect de fascinație și obiect de repulsie. Paradoxul rus ține de această dificultate de inserție în spațiul occidental: aculturația produce un clivaj simbolic pe care anul 1917 îl va releva în mod dramatic.
Între revoluție și mistică, între sincronizarea prin saltul în viitor și replierea către o reacțiune ce exaltă rădăcinile unei Rusii autarhice, scindarea intelighenției ruse este unul dintre factorii ce vor modela istoria intelectuală europeană și occidentală. Radicalismul socialist sau slavofil sunt fețele gemelare ale unui spirit în căutarea propriei forma mentis. Expansiunea imperială, în forma ei țaristă sau sovietică, traduce propensiunea unui milenarism care face parte din genomul rus: extinderea granițelor indică neliniștea unei națiuni seduse de fantasmele ei fondatoare.


Cum poți să fii rus

Monumentala sinteză a lui Orlando Figes, Natasha’s Dance. A Cultural History of Russia (Picador, Metropolitan books, Henry Holt And Company, New York, 2003), imaginează o vastă narațiune, care se naște și se organizează în jurul acestei interogații fondatoare: cum poți să fii rus? Convocarea literaturii, ideilor și artelor vizuale este imaginată în funcție de o finalitate precisă, aceea de a cartografia harta deconcertantă a două secole de dileme identitare. Neliniștea rusă, pare să sugereze Orlando Figes, decurge din dificultatea poziționării și dintr-un anume disconfort interior. Schizoidia rusă este cu atât mai dramatică cu cât se suprapune conturului politic al unei societăți ce refuză reforma, în numele unei fascinații pentru încremenirea mistică sau elanul revoluționar.
Titlul însuși al cărții lui Figes trimite deliberat la poziția centrală pe care o deține în canonul rus discursul literar ca formă de articulare identitară. Pasajul din Război și pace în centrul căruia se află o scenă a dansului popular ce îi adună pe nobili și țărani este inseparabil de o nostalgie a originilor pe care educația europeană o reprimă, dar nu o poate elimina. Imaginea memorabilă a dansului popular poate fi citită și ca încercarea de a anula, fie și pentru câteva momente, linia de fractură pe care modernizarea o instituie în cadrul societății ruse.
Erudiția lui Figes recuperează gradual piesele unui puzzle, (re)constituind istoria unei descoperiri de sine. Cultura rusă este învestită cu misiunea de a inventa o pecete identitară care să ofere un blazon națiunii întregi. Reinterpretarea reperelor pe care se fondează identitatea imaginată a Rusiei, de la conceptulțăran până la Moscova ori creștinătatea răsăriteană, conferă artei ruse o centralitate canonică pe care nu o va pierde nici măcar în deceniile de regim sovietic. Scriitorul, pictorul ori muzicianul sunt actorii ce participă la o operă de reconfigurare națională. Vocea lor este, în cazurile-limită, o voce profetică, ce conjură națiunea rusă să revină la un drum drept, abandonând rătăcirile și ereziile.
Populismul și slavofilismul sunt două direcții care se revendică de la surse europene, doar pentru a construi un discurs ce reafirmă într-o manieră radicală și lipsită de ambiguitate unicitatea destinului rus. La stânga, ca și la dreapta, excepționalismul rus este marcat de un complex al originilor sale europene, complex ce explică, în perspectivă istorică, o respingere programatică a moderației ce temperează și domesticește în aria occidentală. Un an traumatic precum 1812, analizat de Orlando Figes, este simptomatic pentru ambiguitatea legatului său: moștenirea sa este și celebrarea unității în jurul unui țar ce întruchipează națiunea, dar și promisiunea unui univers guvernat de o logică occidentalizantă. Mișcarea decembristă și naționalismul dinastic sunt versanții care se desprind din acest trunchi al anului 1812.
În acest roman pe care îl scrie Orlando Figes, un personaj precum cel al decembristului Volkonsky servește ca punte între realitatea documentabilă și ficțiunea tolstoiană. Nobilul patriot care se transformă în revoluționar și exilat, spre a sfârși ca un îndreptar viu pentru radicalii anilor 1860, este, în sine, întruchiparea contradicțiilor ruse. Metamorfoza lui este deconcertantă doar în ochii occidentali. În spațiul autohton, ea este o încercare de a se confunda cu acel strat mitic pe care îl caută, indiferent de nuanțe, mesianicii ruși.
Decembrismul rus este, în cazul lui Volkonsky, un teritoriu din care se ivesc miturile și icoanele ce servesc drept parte a unui panteon. Soțiile decembriștilor, precum Maria Volkonsky, urmează un parcurs exemplar al devoțiunii și suferinței, pe care îl regăsim, în alte ipostaze, și în canonul românesc. Maria Rosetti sau Ana Ipătescu sunt variațiuni pe această temă a curajului feminin. Decembrismul, ca sensibilitate revoluționară, este afin cu marile curente europene.
În această matrice rusă provocată de anul 1812, Pușkin este un paradox, la rândul său. Identitatea sa scindată este cea a unei întregi generații. Inventarea limbii este o operațiune culturală ce o evocă pe aceea a pașoptiștilor sau a lui Eminescu. Între revoluție și naționalism, Pușkin își croiește un drum în care se regăsesc cele ale contemporanilor săi. În Oneghin și în Lenski, ca și în Tatiana, Pușkin adaugă ceva din acest geniu fecundat de contaminarea occidentală.
Sfinxul rus este inseparabil de această provocare continuă și schizofrenică a căutării sufletului rus. Mistica rusă, în literatură și în religie, este o manieră de a afirma unicitatea unui sentiment și a unui univers. Lectura lui Figes asupra lui Gogol, Dostoievski și Tolstoi este una subtilă și atentă la dialectica acestor nuanțe. Există la toți trei o credință rusă, iar la ultimii doi o credință în capacitatea țăranului rus de a fi purtător de dumnezeire. Izolarea istorică a Rusiei alimentează indubitabil această propensiune către filetism, această nemăsură ce atribuie Rusiei și ortodoxiei sale o funcțiune soteriologică, de teofor.
Detașarea cehoviană de această mistică rusă explică și potențialul prozei și al teatrului său de a fi cutia de rezonanță în care se regăsesc vocile altor spații. Eroarea de percepție din cazul Livezii de vișini este doar o parte din această complexitate cehoviană: departe de a fi un cântec elegiac închinat nobilimii, sugerează Figes, piesa lui Cehov este marcată de o tendință ironică neîngăduitoare cu ridicolul și exaltarea paseistă. Mai mult din Cehov este în Lopahin, apostol al progresului, decât în lamentările ce acompaniază plecarea proprietarilor de pe moșie. În alte ocazii, privirea lui Cehov posedă luciditatea de scalpel a doctorului. În Mujicii, el întrevede acel abis de barbarie rurală pe care revoluția din 1917 îl va aduce la lumină, teluric.
Nu mai puțin fascinantă în economia devenirii spiritului rus este metamorfoza pe care o aduce cu sine teribilul an 1917. Exilul și emigrația interioară sunt parte din acest efort intelectual de a opri avansul unei roți a istoriei ce sfărâmă legăturile tradiționale, în numele unui foc purificator. Literatura devine, în cazul Annei Ahmatova, o barieră în calea uitării, fiind obligată, prin însăși condiția scrisului, să depună mărturie atunci când tirania amuțește întreaga comunitate. Sacrificiul unor Osip și Nadejda Mandelștam se cere contrapus demisiilor morale și trădărilor. În acest ceas al încercărilor, demnitatea intelectuală este apărată, căci, pentru a-l relua pe Bulgakov, „manuscrisele nu ard”.
Anul 1917 sfărâmă o lume și face să se nască alegeri și dileme. Îndoielile lui Maxim Gorki sunt cele ale atâtor intelectuali radicali ruși oripilați de țarism, dar și de barbaria bolșevică. Întoarcerea lui Gorki din emigrație este debutul mumificării sale canonice. Proclamat părinte al realismului socialist, Gorki este confruntat cu demonii lucidității: înainte de moartea sa, argumentează Figes, scriitorul pare să înțeleagă natura angrenajului în care a intrat. La fel cum, de pe un alt versant, avangarda rusă descoperă că insurgența nu mai este o opțiune în lumea stalinistă. Locul camerei în mișcare mânuite de Dziga Vertov, al cărui nume este luat de Jean-Luc Godard ca emblemă, este lăsat eroilor exemplari, precum Ceapaev. Conformismul mortificant este capătul de linie.
În cartea lui Figes există un gust pentru ordonarea de vieți paralele. Exilul și supraviețuirea internă sunt imaginile complementare. Întâlnirea dintre Stravinski și Șostakovici este una dintre efigiile memorabile ale veacului rus. Revenirea lui Stravinski nu este aceea a lui Nabokov: pentru acesta din urmă, Rusia de cuvinte este singura în care va mai călători. Sinuciderea Marinei Țvetaeva este punctul terminus al unui parcurs dominat de presentimentul sfârșitului.
În această țesătură de geniu, de izolare și deschidere fecundă se află rădăcinile sfinxului rus. Enigma sa nu se lasă citită, închisă fiind între marginile unei lumi ce își mișcă talazurile, ca un ocean primordial.


http://www.adenium.ro/search?orderby=position&orderway=desc&search_query=sfinxul&submit_search=Cautare

miercuri, 27 ianuarie 2016

A apărut noul număr al revistei de cultură contemporană TIMPUL


Revista de cultură contemporană TIMPUL vă aduce în atenție primul număr din anul 2016. Nr. 202 al revistei este disponibil în toată țara prin rețeaua de distribuție de presă Inmedio, rețelele de librării Humanitas, Cărturești (București, Cluj, Timișoara, Iași, Brașov) și Librarium (Timișoara, Cluj și Iași), rețeaua de distribuție Monitorul de Botoșani și în format digital pe elefant.ro. Online, pewww.revistatimpul.ro, se regăsesc articolele din arhivă, precum și articolele ediției curente. Urmăriți-ne și pe pagina de facebook a revistei.
În Editorialul din acest număr, George Bondor prefațează un moment special din istoria revistei TIMPUL: aniversarea a 140 de ani de la apariția primului număr. Ziua de 15 martie va coincide cu data lansării principalelor proiecte din acest an ale Asociației Revistei TIMPUL: ciclul de conferinţe „Timpul 140”, despre timp și istorie în diversele arii ale culturii române (presă, literatură, arte vizuale, filosofie, teatru, film, muzică, istorie, știinţe și experienţă religioasă) și Campania „Oamenii Timpului”, care, după ce a vizat mai întâi recunoașterea personalităţilor marcante ale Iașului (ediţia 2013‑2014), fiind extinsă apoi la întreaga regiune de Nord‑Est a României și la orașele Chișinău și Cernăuţi (ediţia 2014‑2015), va fi implementată acum la nivelul întregii ţări, al Republicii Moldova, al orașului Cernăuţi și al diasporei românești.
În paginile de Actualitate, Andrei Giurgia realizează agenda celor mai importante evenimente culturale ale anului 2016.
Paginile rubricii Polis, coordonată de Sorin Bocancea, sunt dedicate analizei problematicii legate de căsătoria dintre persoanele de același sex, o temă ce revine periodic în atenția publicului. Opiniile sunt semnate de Cristi Danileț, Constantin Sturzu, Alina Hurubean și Doru Pop.
Paginile Focus, coordonate de Radu Vancu, pun în discuție cel mai nou roman publicat de Mircea Cărtărescu, „Solenoid”. Opiniile sunt semnate de Andrei C. Șerban, Ioan Șerbu, Vlad Pojoga și Cătălina Stanislav.
Paginile de Filosofie sunt coordonate de George Bondor și vă propun, sub titlul „Cinismul filosofic și posteritatea sa”, articolele semnate de Cristian Iftode, Cristina Voinea, Laurențiu Staicu și Codrin Tăut, care sintetizează lucrările unei importante conferințe filosofice desfășurate la Universitatea din București.
Paginile 12-13 ale numărului din luna ianuarie conțin un interviu realizat de Eugenia Zaițev cu Mircea Dumitru, unul dintre cei mai importanţi filosofi români de astăzi, rectorul Universităţii din București, profesor al Facultăţii de Filosofie și membru corespondent al Academiei Române.
Rubrica Exclusiv, semnată de Adina Scutelnicu, ne spune „Povestea unui artist român în Albion: Vinicius Leș”, profesor de ceramică și arte plastice într‑un atelier deschis publicului, în Londra.
Numărul lunii ianuarie marchează și începutul colaborării cu Cosmin Ciotloș, unul dintre cei mai incisivi cronicari literari ai generației tinere.
Numărul 202 (ianuarie) al revistei TIMPUL conține și alte articole, semnate de Claudiu Komartin, Angelo Mitchievici, Daniel Cristea-Enache, Lucian Dîrdală, Mioara Anton, Stelian Dumistrăcel, Lavinia Maria Pruteanu, Bogdan Călinescu, Dan Pavel, Dragoș Dascălu, Mihnea Stoica, Constantin Piștea, Radu Vancu, Mihaela Mocanu, Cătălin Mihuleac, Maria Bilaşevschi, Simona Preda, Dana Țabrea, Roxana Patraș, Teodora Manea.

27 ianuarie este Ziua Internațională a Holocaustului. Un text inedit semnat de Cătălin Mihuleac, în revista de cultură contemporană TIMPUL.

În polobocul cu murături
Cătălin MihuleacPublicat la: 27-01-2016
Tachinarea înseamnă un fel de perioadă romantică a certei, dar despre romantism știm că nu e un produs de folosință îndelungată. Locuind gard în gard în Dorohoi, Toni Frost și Vasile Sandu s-au tachinat câțiva ani, după care au trecut la treburi mai serioase.
Frost ținea un negoț alimentar – „Brânzărie și coloniale” – care tria din centrul urbei o clientelă selectă, deloc descurajată de prețurile nu tocmai mici. Vecinul său îi devenise mușteriu ba la ceai, ba la cafea, ba la olecuță de mirodenii, iar când n-avea bani gheață, era trecut cu roșu la catastif și plătea la leafă.
— Tu sugi sângele meu și al poporului! îi reproșa Sandu boscorodind glumeț când îi returna datoria.
Negustorul se disculpa candid:
— Păcatele mele, dacă ți-aș suge sângele, aș muri otrăvit – așa! –, chiar și pentru un țânțar ar fi curată sinucidere să te deguste – așa!
Într-adevăr, după anumite criterii mai exigente, Sandu avea un aspect nu tocmai sănătos, iar megieșul său îl sfătuia sincer să stea la dos în preajma Crăciunului – așa! –, să nu cumva să-l confunde dorohoienii cu vreun porc – așa! – numai bun pentru sacrificiul alimentar tradițional – așa!
Ar fi total eronat să se creadă că Vasile Sandu – funcționar învechit în serviciul de la Circumscripția de Stare Civilă – reprezenta întruchiparea noțiunii de victimă. Avea și el o trusă cu scule de tortură, pe care o completa ori de câte ori îl vizita muza tachinării. În primul rând, își bătea joc de obiceiul lui Toni Frost de a rosti câte un „așa” la fiecare trei cuvinte:
— Tu, liftă parșivă, în timp ce vorbești, tragi de timp cu „așa”-urile tale, doar-doar ți-o veni în cap vreo pungășie proaspătă!
Prin martie, când virușii deșteptați la viață umpleau aerul cu zborul lor lipsit de griji, în slăbătura de Frost s-a cuibărit o gripă ca o plită încinsă. Drac gol, vecinul l-a vizitat cu o tavă de cârnați usturoiați și l-a întrebat dacă nu-l poate lăsa să-i prăjească pe pielea lui, să mai facă olecuță de economie la lemnele de foc, care tare mai erau scumpe. Printre zăbrelele gemetelor, bolnavul i-a strecurat un „îți arde de glume, bre, cârnatule – așa! –, nici nu-ți pasă că-mi dau duhul – așa!”. Dar Sandu – săritor, cum se cădea să fie vecinul ideal – s-a oferit și aici să-i dea o mână de ajutor și să-l treacă anticipat în registrul răposaților, că tot lucra la Starea Civilă.
Cu astfel de escaladări ale glumelor, a luat sfârșit între ei perioada când Sandu îl socotea pe Frost „cel mai simpatic evreu”, iar Frost pe Sandu „cel mai de treabă creștin”. Cum s-a lepădat de haina frisonată a gripei, negustorul s-a și gândit că poate e semn de la Dumnezeu că stăteau gard în gard. A făcut el niște măsurători, a chemat spre confirmare un inginer hotarnic de la Cadastru și, constatând că i s-a violat proprietatea cu câțiva centimetri – mici, dar personali –, i-a trântit un proces în toată regula, cerându-i reparații materiale și morale de un leu și 25 de bani.
Pârâtul era la masă când a primit citația și atât de tare l-a sufocat jignirea cu reparația de un leu și 25 de bani, încât blânda lui soție a trimis un copil după medic, ceilalți doi rămânând să tremure și să plângă: „Tătucă, nu muri, te rugăm noi, o să fim cuminți, de-acu’ încolo”.
Ca din întâmplare, a doua zi, când comersantul de coloniale se pregătea să-și zorească automobilul spre gară, de unde trebuia să preia un furnizor de mirodenii sosit de la Iași, și-a găsit cauciucurile înjunghiate. Și-a dat seama pe loc cui ar fi trebuit să-i steie fapta pe conștiință, dacă lepra respectivă ar fi avut așa ceva.
Gata cu romantismul! Între ei se vărsase un sac de piper din cel mai al dracului. Dorohoiul nu-i mai încăpea pe amândoi. Prima măsură a negustorului a fost să nu-i mai dea inamicului marfă pe datorie. O măsură severă, dar tardivă, fiindcă oricum Sandu nu-și mai impregna copita de porc pe dușumeaua prăvăliei, amânând pentru paștele cailor plata datoriei de 750 de lei, pe care o avea trecută în caiet. Cu paginile datornicilor în față, evreul constata roșu pe alb cât de poet fusese când îi ceruse daune simbolice. Ăsta merita belit, era clar, dar în nici un caz simbolic!
Din clipa aceea, situația s-a răsturnat iremediabil. Frost a devenit pentru Sandu „cel mai ordinar jâdan”, iar Sandu pentru Frost „cel mai împuțit român”. Într-o zi, după un nou termen al procesului din pricina gardului, s-au batjocorit în fața tribunalului mai cu ură ca niciodată.
— O să-ți jupoi călcâiele – așa! –, să-mi pun gresie în baie – așa! –, i-a trântit-o Frost, făcând trimitere la calitățile de rocă vulcanică ale călcâielor dușmanului său, evidențiate vara de portul sandalelor.
— Liftă lacomă, o să-ți smulg flocii din nas și-o să-i pun strune la vioara copchiilor! i-a întors-o creștinul, cu o aluzie clară la nepăsarea cu care evreul își trata estetica nărilor.
Dacă nu se băgau avocații între ei, ar fi ieșit și cu scântei fizice, nu doar verbale. S-au îndepărtat cu greu, ca doi dobermani frustrați de plăcerea de-a se flocăi până la ultima suflare. În ziua aceea, Frost n-a mai dat nici unui creștin marfă pe datorie, pretextând că era lămurit cu toți. La rândul lui, Sandu i-a șters două palme peste față blajinei sale soții, pe motiv că-l otrăvește cu friptura de miel prea arsă. După care s-a închis în pivniță, întovărășit de vin și murături, și n-a mai vrut să iasă.
Pentru că, pe câmpul de luptă, generalii își șlefuiesc permanent strategia în funcție de cursul ostilităților, măsurile de criză s-au extins și asupra familiilor. Copiii au căpătat interdicție de a mai juca poarca pe maidan, iar nevestele pe aceea de a-și vorbi și chiar de a se saluta. La copii, interdicția a prins, dar nevestele – Mărioara și Marta, gospodine tari de vână – au continuat să se vadă pe șestache și pe șestacovici și să facă troc lângă gardul litigios, schimbând cutiile de cafea și ceai pe harbuji murați și zacuscă de vinete și ciuperci.
Mmm! Mărioara Sandu punea niște murături care, în viziunea Martei Frost, meritau toată cafeaua și tot ceaiul din lume. Toamnă de toamnă, vrednica muiere poposea în piață și se punea pe recrutare. Burghejii harbuji, aroganții castraveți, șireții gogoșari, zvârlugele gogonele, dantelata conopidă, vivacii ardei, musculoasele ciuperci de pădure și moțatele verze erau vârâte în saci, urcate în căruță și descărcate pentru instrucție în cazărmile din pivniță.
Marta, care avea niscaiva rude îndepărtate în America, repeta peste tot că, dacă Dorohoiul ar posta la fruntariile sale, precum americanii, o Statuie a Libertății, aceasta s-ar cuveni s-o reprezinte pe coana Mărioara, care ar ține într-o mână un castravete murat și-n alta un pahar cu zeamă acră de varză.

Departe de trădările consoartelor, dușmănia dintre cei doi foști prieteni mocnea natural, dar era tunsă periodic precum gazonul englezesc, pentru a fi păstrată în limitele demne de un târg civilizat, cum Dorohoiul pretindea că este. Ar fi mocnit ea probabil mult și bine dacă, în conformitate cu ultimatumul trimis României de Uniunea Sovietică, n-ar fi urmat retragerea armatei noastre din Basarabia și Nordul Bucovinei. La scară internațională, era vorba tot despre o dispută între vecini și tot pornită de la gardul care le separa proprietățile. Vechile teritorii românești erau înhățate fără remușcări de musculosul colos de la Răsărit, care găsea de cuviință să înainteze mai spre buricul Europei.
Era o știre sumbră pentru demnitatea națională, era o știre de mii de ori mai sumbră pentru fiii lui Israel Dorohoianul. Rumorile ajunse până la ei prevesteau vărsări de sânge, mai cu seamă că visau noaptea cum li se scoteau pe viu, fără anestezie, dinții și măselele… Alt vis mai sumbru nici că se putea. Suflul învechit al morții umfla energic din foale.
De când e lumea, crimele în masă nu au cu logica vreun parteneriat cât de mic. Nici de data asta nu aveau. Întrucât militarii și funcționarii români fuseseră umiliți, în retragerea lor, de comuniști, în principal evrei, din Cernăuți, se anunțau răcoreli istorice ale armatei pe spinarea populației iudaice din Dorohoi.
Chiar așa! Evreii din Dorohoi urmau să achite nota de plată pentru faptele evreilor din Bucovina smulsă din trupul țării. Se proroceau câteva zile de foc. Cel puțin 24 de ore, trupa căpătase încuviințare tacită pentru crimă și jaf, pentru tortură și viol. Superiorii n-aveau nici cea mai vagă intenție să calmeze spiritele, notele interne din armată pregătind coniacurile și havanele pentru contemplație. „Evreii din Cernăuți s-au dedat la manifestațiuni antiromânești, rupând și scuipând tricolorul românesc și, suindu-se pe monumentul Unirii, au arborat steagul roșu”, informa, spălându-se pe mâini, o astfel de notă la finele lunii iunie 1940.
Ei, las’ că vă dăm noi steag roșu! O să vă băgăm grenadele fix în cur și-o să vă aruncăm în aer!
În inima lui Toni Frost, frica făcea cuburi de gheață. A pus-o pe Marta să-și cănească părul roșu-blonziu, i-a potrivit un batic destrămat pe cap, i-a trântit o pestelcă peste rochia veche și-a trimis-o cu tot cu copii la un văr din Ploiești. Având părul vopsit negru, riscul unei păruieli antijidovești, care să se lase cu o aruncătură din tren, era îndepărtat.
— Fii cu mare băgare de seamă – așa! – dacă deschizi cumva gura – așa! –, ceea ce nu-ți recomand – așa! –, să vorbești moldovineasca cea mai din topor – așa! Gândește-te la proasta de Mărioară a lui Sandu – așa! – și vorbește întocmai ca ea – așa!
— Ghini, brie, omu’ lu’ Dumniezău!
— Cum te urci în tren – așa! –, le dai copchiilor pastile de soileală – așa! –, să doarmă țepeni și umflați, la locul lor!
— Ghini, brie, omu’ lu’ Dumniezău!
Ar fi luat-o și el la sănătoasa din Dorohoi – că mai bine câine viu decât leu mort –, dar pe mâna cui să lase prăvălia și casa? Un singur gând nu-i slăbea mintea din strânsoare: nu cumva, ca să se răzbune, vecinul Sandu îl va reclama soldaților, zicând că-i comunist sau altă bazaconie? Judecând cu mintea, nu cu noroiul de pe ghetele lui de neam prost, cum ar putea fi comunist un negustor de vază, carevasăzică un capitalist sadea, pe care-l interesează numai profitul? Doar că, la ce vraiște domnea în armată și la cât de inflamate erau spiritele, porcaletele de Sandu ar fi putut să-i justifice așa-zisele simpatii bolșevice, doar pentru că le dădea unora marfă pe datorie. Ar mai fi adăugat poate câteva tușe de la el și tabloul nenorocirii ar fi fost complet.
— Jâdanu’ Frost îi comunist împielițat, că dă marfă pe datorie și uneori o împachetează în hârtie roșie la culoare, cu poza lu’ bot îmblănit Stalin pupându-se cu bot îmblănit Lenin. Umblă să prostească oamenii și să le vâre pe gât microbu’ bolșăvic. Are carnețel în care îi trece tot cu roșu pe ăi pe care îi are în vedere. Și mai vinde și brânză cu mucigai, să otrăvească neamu’ românesc. Îi agent sovietic, prăvălia îi numa’ camuflaju’ sub care și-o ascuns șiretenia de vulpoi.
Până să le explice Frost soldaților netezi la minte că dădea pe datorie ca să-și strângă mai aproape clientela – așa! –, și că brânza cu mucegai – roquefort – era o delicatesă mondială – așa! –, și că taman mucegaiul îi dădea preț, până să-i îmbie – poftim de gustați, eroi ai națiunii române, să vă lămuriți că otravă de asta să tot înghiți –, ar fi avut deja în piept mai multe borte ca șvaițerul. Așa!
În plus, ce modalitate mai bună era pentru hulpavul Sandu să se scape de cei 750 de lei pe care-i datora pentru cafeaua și ceaiul luate pe caiet? Era simplu ca o problemă de clasa întâi: eliminând din schemă negustorul, te scăpai și de datorie, că doar nu te mai putea trage la răspundere un stârv.
Toni Frost simțea înțepături în locuri pe care le credea congelate.

În seara de 30 iunie 1940, Vasile Sandu stătea liniștit în grădină, bând o cireșată, pufăind din țigare și trăgându-se de șireturi cu el însuși. Coana Mărioara spăla căscând vasele la bucătărie, copiii, în odaia lor, își preparau de somn burta sătulă… Natura întreagă moțăia, trăgându-se de șireturi cu ea însăși. Când, în acord cu întreaga fire, Vasile Sandu era gata să alunece în dreapta ațipire, s-a buricat la el un foșnet de după cireșul din față. Nu i-ar fi dat atenție – precis era vreo pacoste de motan, căpiat de chemările oaselor de crap prăjit – dacă din senin motanul nu ar fi prins glas:
— Vecine, ai o clipă liberă? Doar o clipuță!
Era secătura de Frost. N-a fost nevoie de mai mult ca din somnul lui Sandu să se aleagă praful și pulberea.
— Futu-ți clipuța mă-tii! Ia-ți tălpășița de-aici, jivină împuțită, că te jupoi cu mâna mea!
— Ascultă-mă, Vasilică, te rog din suflet, ascultă-mă doar un minuțel!
— Mă rogi din suflet? Da’ tu ai suflet? Și nu-s cu tine Vasilică, ci pârâtul Sandu Vasile! Chiar ți s-a urât cu binele, de-mi calci proprietatea? Dispari după gardul de la care ne judecăm, maramoiule!
— Dispar, cum să nu dispar, de ce să nu dispar… Numa’ să-ți las ce ți-am adus: iaca, olecuță de cafeluță și trei fire de ceiuț! Și niște brânzică așa cum îți place ție. Cafeaua e braziliană, ceaiul e din Ceylon, brânza din…
— Iar tu ești de după gard. N-am cu ce-ți plăti, și-așa îți datorez 750 de franci.
— Nu-i pe bani, e pe prietenie și bună înțelegere între vecini! Cât privește datoria de 750 de lei…
— Ți-o dau, ce, crezi că nu ți-o dau?! Ai venit după ea la ora asta?
— Nu-i nevoie să mi-o dai, c-am șters-o din caiet.
— Ei, nu mai spune!
— Am șters-o de mult. Iaca, am venit să-ți propun un gheșeft.
Vestea scutirii de plată a temperat în Sandu pornirea firească de a-i crăpa capul. N-a putut să nu observe că, pentru întâiași dată, frazele lui Frost nu mai includeau „așa”-urile alea care-l făceau să-și piardă cumpătul. Era o formă de respect la adresa lui, orice s-ar fi zis, prima pe care o remarca în atâția ani de când se cunoșteau. Totuși, trebuia să rămână prevăzător. Mintea jidanului sigur avea ceva pus la copt.
— Hai, lipește-ți curu’ de taburet și zi ce-ți mai coc zoaiele din cap! Da’ repede, că n-am toată noaptea la dispozițiune!
I-a turnat un pahar de cireșată, pe care Frost l-a executat fără somație. Urechile gazdei fiind ciulite, neașteptatul oaspete i-a spus negustorește în ce consta afacerea pe care i-o propunea. Nici mai mult, nici mai puțin decât să-l ascundă de soldații care vor intra acușica în oraș și-i vor vâna pe evrei.
Când a auzit o asemenea enormitate, Sandu și-a vărsat pe pantaloni paharul cu cireșată.
— Tu încă n-ai adormit, dar ai și început să visezi! Tu vrei să mă facă soldații șvaițer din pricina unei lipitori ca tine? Alt idiot nu ți-ai găsit?
— Nu te face nimeni șvaițer, de ce să te facă?! Suntem dușmani declarați, nimeni nu și-ar închipui că m-ai putea ascunde tocmai tu.
Sandu a rămas câteva clipe cu ochii în noapte.
— Da’ știi că ai dreptate?
— Și nu ești idiot, că nu e pe daiboj. Îți dau o grămadă de bani… 50 000 de lei!
— Cââât? La mărunțișu’ ăsta, chiar că aș fi bătut în cap, dacă te-aș ascunde! Mai bine te reclam cu gura mea și fac olecuță de curățenie în țară. Că prea v-ați înmulțit, făcând în ciudă neamului românesc, lifte fără obraz ce sunteți!
— N-ai tu inimă să-mi faci una ca asta! Că doar am fost prieteni buni.
— C-om fi fost prieteni buni e discutabil, dar că suntem dușmani răi e mie-n sută. Chiar tu ziceai adineauri că suntem dușmani declarați.
— Te rog, de dragul timpurilor de altădată!
— Te refuz, de dragul timpurilor de-acu’! Mai ai ceva să-mi spui? Vezi că în septembrie avem termen nou de judecată. Să te prezinți, dac-o să mai fii în viață!
Venit de nu știu unde, un răpăit de mitralieră îi amintea lui Toni Frost că soldații se apropiau de târg. În șipotul de teamă cu care venise de-acasă se adunau șiroaie reci.
— Bine, îți dau 100 000, da’ să mă ascunzi bine!
— Neobrăzatule, cât o să mă mai insulți în propria mea casă?! De data asta, te dau eu pe tine în judecată!
— 200 000 de lei! Nici pentru mama nu pot face mai mult.
— Eu zic să te-ascundă mă-ta!
— 300 000, ultima strigare!
— Hai, valea! Ședința de judecată s-a terminat!
— 325 000!
— Baftă în confruntarea istorică ce te așteaptă cu vitejii armiei române!
În jur de ora două au căzut la învoială pentru un milion de lei. Erau toți banii puși deoparte de Toni Frost în jumătate de viață de om. Toate tentativele de a-și umaniza fostul prieten se dovediseră pledoarii adresate stelelor și lunii. Așa era cu prietenii: când se pierdeau, pierduți erau pe vecie.
Au bătut palma și-au mai dat un păhăruț peste cap, ca adălmaș. Frost a zbughit-o acasă, a pus peste obloanele prăvăliei un carton pe care scria „Concediu de odihnă” și a revenit cu o servietă diplomat de piele bej, plină cu bani. Vasile Sandu nu s-a deranjat să numere milionul. N-avea încredere în vecin, dar avea încredere în frica lui de moarte. Nimeni nu risca să fie necinstit în asemenea situații, chiar și un târtan murat în viclenii ca Frost. L-a luat de braț și l-a tras în pivniță:
— Când ți-oi da de veste, te vâri în butoiu’ ista cu murături, ai înțăles?! Și să nu scoți un zgomot când or veni soldații să cate jâdani! Dacă te descoperă, o să zic că te-ai ascuns fără știrea mea.
În zori, a coborât iar în beci, să-i dea alarma:
— Vâră-te în poloboc, că dau iama soldații!

Retragerea militarilor români prin Dorohoi a durat două zile, într-o beznă neuronică fatală pentru populația evreiască. Toni Frost, la fel ca alții adăpostiți de creștini, a reușit să ocolească furia soldățească.
Cât era el de funcționar la Starea Civilă, Vasile Sandu tot a fost luat la bani mărunți. Un locotenent și trei soldați i-au bătut la poartă, să-l întrebe ce știa despre jidanul de alături, căruia tocmai îi spărseseră magazinul.
Sandu s-a arătat indignat.
— Ce parșiv, dom’le, cum a tulit-o ca un laș, în loc să steie pe loc și să deie socoată pentru tot ce-au făcut evreii din Cernăuți!
L-a luat pe ofițer deoparte și i-a arătat una dintre citațiile primite de la Tribunal.
— Sunt în proces cu lifta asta, nu ne vorbim de mai bine de-un an! Dacă știam că e dezlegare, îi făceam chiar eu pielea tobă!
Ofițerul părea convins. Totuși – ordinul primit de sus era ordin –, casa trebuia percheziționată. În pivniță a intrat împreună cu stăpânul casei. A desfăcut întunericul cu lanterna și abia a reușit să se ferească să calce într-o capcană pentru șoareci. Poloboacele cu vin și murături, borcanele cu dulceață, zacuscă și compot îi aminteau de studenție și de pachetele primite de la mama prin mecanicul trenului personal Galați-Iași. Ce-or mai fi făcând colegii lui de facultate, de an universitar și de cameră? Strașnice chefuri încingeau, cu vin, pastramă și murături! Fetele mai puteau lipsi de la petreceri, dar murăturile niciodată.
Tot gândindu-se el așa la colegii de facultate, o poftă nestăvilită îi dădea ghes să muște dintr-un gogoșar, dintr-o gogonea, dintr-un castravete. Era tot ce-și dorea: să pescuiască murătura din poloboc cu mâna lui, s-o bage în gură, s-o mestece cu ochii închiși și să se trezească din nou în camera lui de cămin, între prietenii cei dragi. Oare era posibil? Simțea că da. Alături se afla un butoi cu cercul slăbit la gură. Parcă îl aștepta pe el!
Era exact butoiul în care se ascunsese Frost. Sandu voia să evite nenorocirea, care în mod sigur ducea la împușcarea amândurora.
— Dom’ locotenent, vă ofer eu ce murătură vă poftește inimioara, e păcat să băgați dumneavoastră mâna, c-o să vă mănânce teribil pielea după asta.
— Te rog să nu mă-nveți dumneata teoria murăturii! Toată plăcerea e să ți-o culegi singur, cu mâna ta! Că dacă ești soldat nu te poți masturba cu mâna altuia.
Ce legătură avea murătura cu masturbarea doar el știa. Locotenentul și-a suflecat gospodărește mâneca și s-a pus pe cotrobăit după gogoneaua, gogoșarul ori castravetele viselor sale studențești. Estimp, Sandu își storcea mintea pentru a scorni o minciună salvatoare, pe care s-o plaseze când fugarul din poloboc va fi descoperit. O să spună că s-a vârât acolo fără știrea lui, dar o să-l convingă pe ofițer? Părea băiat de comitet, dar cu destul ardei iute în sânge, după cum îl recomanda și figura de păstrăv.
Nici o vietate care și-a făcut veacul într-una din apele acestui pământ n-a fost mai alunecoasă și mai nevăzută ca vietatea Frost în butoiul cu murături. Parcă i se topiseră oasele. Cum simțea mâna ofițerului apropiindu-se de el, cum se contorsiona, se făcea sfoară ori se lățea și se aplatiza ca un calcan, pentru a se lipi de perete. La un moment dat, s-a făcut mic și rotund ca un harbuz și s-a pus pe plutit în rând cu colegii harbuji, dar când ofițerul i-a mângâiat rotunjimea și a dat să-l apuce de moț și să-l scoată, i-a alunecat dibaci din mână și s-a lăsat la fund. Nu mai respira, dar la cât de strâns se agăța de viață, ar fi rezistat și două ceasuri încheiate fără să aibă nevoie barem de-o pipetă cu aer.
După minute seculare de atentă scormonire, locotenentul a scos două gogonele, un gogoșar și-un castravete, le-a admirat o secundă și a mușcat cu ochii închiși din fiecare. Era adevărat. Sucurile calme ale verii trecute îl întorceau în camera sa de cămin, în mijlocul colegilor de facultate, cu care prietenea în hohote. Erau și fete pe-acolo, era și-un patefon cu Zavaidoc și Cristian Vasile, era mult bine. Pe fața tânărului ofițer, lacrimile izbucneau ca zemurile dintr-un pepene murat. Nu mai voia să se dea dus din pivniță. Voia să rămână acolo, la adăpost de bombardamente, bând vin și mâncând murături. Ce căuta el în războiul ăsta?
Suspina adânc, laolaltă cu nefericitul Frost, care reînvăța să respire în polobocul lui.

Doar două zile a durat trecerea armatei române prin Dorohoi, dar Vasile Sandu – ca să-și merite milionul de lei cu care fusese plătit, dar și ca să se distreze olecuță – și-a ținut vecinul în beci o săptămână. Nici nu ieșea săracul bine din poloboc, că îi dădea din nou alarma: „Bagă-te la loc, iarăși vin soldații, de data asta mai opăriți ca oricând, se aude că unui comersant evreu i-au tăiat jucărica și i-au aruncat-o la ciori”.
E adevărat că-l primenea cu haine uscate, e adevărat și că-l hrănea. Dar o făcea de să-l țină minte, numai cu porcării, începând cu pastramă, șuncă și cârnați. Că tot spunea vorba evreiască: „Dacă mănânci carne de porc, mănâncă de să-ți curgă din gură”. Lui Frost îi curgea.
— Cu tot regretul, da’ altceva n-am. Eu, în locul tău, nu m-aș plânge. Pe lângă porcării, ai și castraveți murați, ai și zacuscă la discreție…
Săracul Frost îmbuca în greață, dar îmbuca. Parcă avea de ales?
— Adu-mi măcar niște brânză din magazin de la mine.
— Ți-au luat tot soldații. Da’ ai olecuță de compot colea. Și magiun.
Mințea, pentru că soldații, în trecerea lor devastatoare, confiscaseră numai cafeaua, pe care o puteau revinde. Nu și brânza fină, căreia nu-i tălmăceau gustul.
În loc de apă, Sandu îi dădea vin, că fântânile se auzea că ar fi fost otrăvite, iar dimineața evreul își ușura capul, greu ca un pietroi de pus pe murături, cu zeamă de varză. Pentru un bețivan sadea, cura cu porcării și vin ar fi fost paradisul, nu însă și pentru Frost, care era cumpătat în toate cele.
După ce, în sfârșit, a ieșit din butoi și a revenit acasă, pe Toni Frost l-a chinuit pielea o lună încheiată. Îl urzica, îl dogorea, îl strângea ca o haină rămasă mică. Degeaba se spăla cu săpunuri de muiere fină, degeaba se ungea cu cele mai franțuzești creme, că nu-l slăbea un moment.
— Pentru mine nu-i nimica nou, l-a pus Sandu la punct într-o zi, când venise să ia cafea pe datorie. De când te știu crapă pielea pe tine.
Altădată, Frost i-ar fi întors-o de să-l țină minte. Altădată, Frost i-ar fi servit-o: „De ce iei marfă pe datorie, când ai un milion de lei acasă în dulap, chiar nu ți-e rușine?”.
Acum, însă, nu mai putea. Altădată era pe vecie altădată.

Într-o noapte, la o lună și olecuță după ce pornirilor sălbatice li s-a pus căpăstru, întreaga natură moțăia, trăgându-se de șireturi cu ea însăși. În acord cu natura, Toni Frost stătea singurel în grădină, sorbind agale dintr-un pahar cu vin demisec alb, pufăind din țigare și trăgându-se de șireturi cu el însuși. Tot îl mai mânca pielea de la sejurul petrecut în butoi, dar mâncărimile erau suportabile. Când să alunece în dreapta ațipire, l-a deșteptat un zgomot buricat dintre copaci.
Era Sandu, aducând în mână servieta diplomat de piele bej, în care i se plătise milionul. Oricât de caraghios era să vezi pe unul la miezul nopții apărând în grădină cu o servietă elegantă în mână, Frost nu avea curajul să zâmbească. Oare ce dracu’ mai poftea și ăsta? Nu-i ajungea un milion? Mai voia? De unde să-i mai dea?
Fără să aștepte invitația, Sandu a dus sticla de vin la gură și a tras o dușcă zdravănă.
— Cre’ că traista asta îți aparține!
A lăsat servieta jos, a dat bună seara și a plecat. Înăuntru, milionul era neatins.

(Din volumul Ultima țigară a lui Fondane, în curs de apariție la Editura Cartea Românească)

Sursă foto: www.dorohoinews.ro.

TITLU NOU LA ADENIUM: CLAUDE KARNOOUH, „AUTOPORTRETUL ADOLESCENTULUI ÎMBĂTRÂNIND”

KarnoouhLa Adenium a apărut volumul „Autoportretul adolescentului îmbătrânind”, de Claude Karnoouh. Cartea este povestea de dragoste a unui francez trecut de a doua tinerețe în România contradictorie și bulversantă de după 1989. Încă însurat cu cea de-a treia soție și tată a trei copii, profesorul venit din Franța la o universitate din Cluj se îndrăgostește de o tânără bibliotecară, alături de care trăiește paradoxurile unei iubiri târzii.
Într-o Românie în care coexistă cele mai luxoase mașini și produsele ieftine, de bazar, profesorul venit din Occident descoperă societatea obedientă, temătoare și materialistă din postcomunism. După șase luni de euforie, în care plănuiește să-și construiască o viață nouă alături de mai tânăra lui iubită, eroul principal își dă seama de rapacitatea și lipsa de scrupule a acesteia și părăsește dezamăgit „laboratorul” numit România. Suferința trăită aici l-a forțat să lase în urmă pentru totdeauna și viața boemă de adolescent întârziat.
Claude Karnoouh (n. 1940, Paris) a urmat studii de fizică și chimie la Sorbona (1959‑1965) și studii de filosofie, antropologie socială, sociologie și lingvistică la Universitatea Paris X Nanterre (1966‑1969). Începând cu anul 1970 este membru al Centrului Național de Cercetare Științifică (CNRS) și a predat la Universitatea Paris X Nanterre, Sorbona, INALCO, Universitatea din Gand (Belgia), Charlottesville (SUA), Urbino (Italia) și ELTE (Ungaria). În 1996 și 1998 a fost senior research fellow la Collegium Budapest.
În 1973 a întreprins mai multe anchete de etnografie și folclor în satul Breb din Maramureș. Din 1991 până în 2002 a fost profesor invitat al Universității „Babeș‑Bolyai” din Cluj‑Napoca, unde a susținut un curs despre aspectele modernității târzii în postcomunism, îmbinând diverse abordări (politice, culturale, filosofice și economice) și un curs de istoria antropologiei. Este autorul a șase cărți și peste o sută de articole și eseuri de antropologie culturală și politică, filosofia culturii și filosofie politică.
Volumul Autoportretul adolescentului îmbătrânind”, de Claude Karnoouh a apărut la Adenium și este disponibil în format eBook.
http://www.elefant.ro/ebooks/fictiune/literatura-romana/literatura-romana-contemporana/autoportretul-adolescentului-imbatranind-scurt-roman-sociografic-276738.html

marți, 26 ianuarie 2016

TIMPUL, în ediția sa de lux (nr 200-201)

TIMPUL a fost infiintat in 1876 la initiativa unor insemnati oameni de cultura: Titu Maiorescu, Lascar Catargiu, Vasile Pogor, Theodor Rosetti. Publicatia s-a bucurat de cel mai inalt prestigiu, ea impunand, inca de la aparitia sa, o directie noua, moderna intregii noastre culturi, definindu-se prin spiritul ei critic si sentimentul valorii estetice.
Din anul 1876 si pana in 1883, marele poet roman Mihai Eminescu a fost primul redactor al acestei publicatii. Alaturi de el au mai lucrat si publicat alti mari oameni de cultura ai vremii, reprezentanti de seama ai culturii romane: Ioan Slavici, Ion Luca Caragiale, Titu Maiorescu, Vasile Alecsandri, Alexandru Odobescu, Alexandru Macedonski, Ion Creanga, Iacob Negruzzi, Nicolae Gane (primar si prefect de Iasi), Ion Ghica, Eugeniu Carada (ctitorul Bancii Nationale Romane), Lascar Catargiu, Vasile Pogor (primar si prefect de Iasi), Duiliu Zamfirescu, Theodor Rosetti.
In 1910, cativa intelectuali ieseni, grupati in jurul istoricului A.D. Xenopol, au reluat titlul revistei Timpul pentru o revista de atitudine culturala, care a aparut pana in timpul Primului Razboi Mondial. In anul 1971, marele scriitor Marin Preda a lucrat pe postul de corector la aceasta revista. Revista TIMPUL, fiind una dintre cele mai importante tribune de manifestare a „spiritului critic“, dimensiune esentiala a spatiului cultural, a fost interzisa de regimul comunist.
In anul 1990, dupa Revolutia Romana din decembrie 1989, publicatia a fost reinfiintata, la initiativa unui grup de oameni de cultura ieseni, de formatii umaniste foarte variate. La inceput saptamanal de cultura, opinie si atitudine, apoi, din 1993 si pana in prezent lunar de cultura, TIMPUL s-a impus din nou pe piata publicatiilor de gen din Romania, bucurandu-se de aprecierile personalitatilor vietii culturale romanesti si ale unui numeros public.
De la inceputul editarii seriei noi, revista TIMPUL si-a facut clare principiile unui program cultural care ii ghideaza aparitiile, ceea ce determina situarea sa in plan superior pe scara valorica a publicatiilor de acest gen.
George Bondor este conferentiar doctor la Universitatea „Alexandru Ioan Cuza“ din Iasi, Facultatea de Filosofie si Stiinte Social-Politice, Departamentul de Filosofie. A publicat volumele Locul metafizic al strainului (coautor, 2003), Dansul mastilor. Nietzsche si filozofia interpretarii (premiul „Ion Petrovici“ al Academiei Romane, premiul de debut „Aurel Leon“ acordat de Ziarul de Iasi) si Dosare metafizice. Reconstructie hermeneutica si istorie critica (2013). A publicat numeroase studii si articole in volume colective si in reviste de specialitate, a coordonat de asemenea numeroase lucrari si a tradus volumul lui Pierre Hadot, Ce este filosofia antica? (in colaborare, 1997).

http://www.elefant.ro/ebooks/id/-276647.html

duminică, 24 ianuarie 2016

Ravagiile lui Vrum-vrum prin lume (bârfe, carevasăzică)

O să dea și-n gropi, o să facă opturi, o să frîneze brusc și-o să rămînă înțepenit pe undeva. C-așa e Vrumul, călătoreț de fel, cu riscurile  și zdruncinăturile aferente. Aici facem hartă. Să am unde plînge cînd mă termin și nu mai am unde să mă joc.

La început de tot, cînd abia îl scosesem pe Vrum în lume, Alexandra-Georgiana Andrei m-a prins la înghesuială, ea era în colanți din piele, eu în rochiță scurtă, vă dați seama că m-a tot întrebat și eu i-am tot răspuns, pînă am pus-o de-un text-interviu, un despre-vrum-vrum, un că-de-n-ar-fi-nu-s-ar-povesti. Carevasăzică, ăsta e, are și puțin bedeseme, niște discordianism și oleacă de absurd:
Apoi, au urmat vreo două interviuri, unul cînd am nimerit exact în întrebările lui Alexandru Petria:
Și unul cînd cei de la Artivist și-au dat seama cum e cu pisica și curcubeul și mi-au făcut semn să trag pe dreapta:
Îmi place să merg pe Vrum-vrum. Cum dracu’ să nu-mi placă, uite, Dan Cherteș ne-a făcut loc în Librăria din Imaginația Lui, care e foarte șmecheră, cu două trepte în fața fiecărui raft:
Hai să vedem unde facem următoarea oprire. Și nu uitați vorba de văzduh:
Merg, alerg, să ajung la Proenerg!
http://www.adenium.ro/search?orderby=position&orderway=desc&search_query=vrum&submit_search=Cautare
Cristina Frîncu
https://suntgulie.wordpress.com/vrum-vrum/ravagiile-lui-vrum-vrum-prin-lume/

vineri, 22 ianuarie 2016

Teatrul lui Woody Allen. În TIMPUL

Teatrul lui Woody Allen
Stanca Ioana UrsuPublicat la: 22-01-2016
Woody Allen face parte din panteonul cinematografiei americane datorită celor 50 de filme realizate în tot atâţia ani, cele mai multe dintre ele semnate în tripla ipostază de regizor, scenarist şi actor.
Allen este, însă, în primul rând, scriitor, aşa cum declară în The Maturing of Woody Allen:„[...] dacă mi s-ar spune mâine că nu mai pot să fac filme, că nu aş mai primi bani, aş fi fericit să scriu teatru; şi dacă piesele mele nu ar mai fi puse în scenă, aş fi fericit doar să scriu proză; şi dacă nu aş fi publicat, tot aş fi fericit să scriu pentru generaţiile următoare” (www.maryellenmark.com/text/magazines/new%20york%20times%20magazine/904Z-000-027.html).
Şi-a început cariera scriind sketch-uri pentru emisiuni de umor, a performat în cluburile de stand up comedy, a publicat trei volume de proză scurtă, a scris douăsprezece piese de teatru și este colaborator al revistei The New Yorker. Prolificul autor, care a făcut o pasiune pentru tema blocajului artistic, vorbeşte într-un interviu din The Paris Reviewdespre abundenţa ideilor: „Nu am avut niciodată un blocaj. [...] Se întâmplă să am cinci idei şi abia aştept să le realizez pe toate. [...] Dar nu am avut vreodată sentimentul că inspiraţia mea a secat” (http://theparisreview.org/interviews/1550/the-art-of-humor-no-1-woody-allen).
Dacă filmele lui sunt inspirate de Bergman şi Fellini, piesele sale sunt tributare lui Cehov, Pirandello, Beckett, Williams şi Albee. Allen face îndrăzneţe exerciţii de reinterpretare ale unor piese semnate de dramaturgii săi preferaţi: Riverside Drive este o pastişă după The Zoo Story, în Old Saybrook un grup de personaje se revoltă împotriva creatorului lor, amintind de Şase personaje în căutarea unui autorThe Floating Light Bulb recreează atmosfera din Menajeria de sticlă. Dramaturgul experimentează mereu abordând farsa înDon’t Drink The Water şi Honeymoon Motel, comedia romantică în Play It Again, Sam!, comedia absurdă în piesele GodDeath şi Death Knocks, musicalul în Buletts Over Broadway (adaptare a filmului cu acelaşi titlu), drama de familie în The Floating Light Bulbşi A Second Hand Memory. Participă alături de Elaine May şi David Mamet la proiectul teatral Death Defying Acts cu piesa Central Park West şi contribuie cu piesa Honeymoon Motel la proiectul Relatively Speaking împreună cu aceeaşi Elaine May şi Ethan Cohen. Regizează spectacolul Writer’s Block alcătuit din piesele scurte Riverside Drive şi Old Saybrook şi piesa A Second Hand Memory.
Allen se adresează unui public care înţelege trimiterile la filosofie, literatură, dramaturgie, pictură, muzică şi film. Vorbind despre publicul său, dramaturgul spune: „Numărul spectatorilor este irelevant pentru mine. Cu cât mai mulţi, cu atât mai bine, dar să nu fiu nevoit să-mi schimb ideile ca să-i seduc. [...] secretul este să nu încerc să mă adresez unui număr mare de oameni, ci să încerc să fac cel mai bun lucru pe care pot eu să-l imaginez şi să sper, dacă acel lucru este cu adevărat bun, că oamenii vor veni să-l vadă” (http://theparisreview.org/interviews/1550/the-art-of-humor-no-1-woody-allen). Universul allenian este alcătuit dintr-un set de teme reluate obsesiv în toate textele sale – scenarii de film, piese de teatru sau proză scurtă. Divinitatea, moartea, psihanaliza, magia, relaţia de cuplu, adulterul consumat în cercul de apropiaţi, familia evreiască, artistul care şi-a pierdut inspiraţia sunt subiectele în care Allen găseşte infinite posibilităţi de reinterpretare ale acestora. Allen ia în derâdere apăsătoarele întrebări existenţiale, transformându-le în ironii absurde. Mizând pe contradicţia dintre gravitatea temelor şi abordarea ireverenţioasă a acestora, creează o nouă specie de umor pe care o stăpâneşte perfect, fără să lezeze sensibilităţile publicului.
Maestrul marelui ecran aduce în teatru schimbul de replici dintre actori şi audienţă, element familiar acestuia din experienţa de stand up comedy. Uneori şterge definitiv graniţa dintre public şi acţiunea de pe scenă, plasând personajele în sală, printre spectatori. Piesele lui Allen nu se îndepărtează de New York, oraşul care a devenit personaj în filmele sale. Evenimentele de pe scenă, cu neaşteptatele răsturnări de situaţii şi atmosfera de happening, urmează, parcă, ritmul capricios al jazzului, genul muzical ales pentru coloanele sonore ale filmelor sale.
Debutează în dramaturgie în anul 1966 cu piesa Don’t Drink The Water. Spectacolul a avut 600 de reprezentaţii, fiind și cel mai mare succes de public din cariera de dramaturg a lui Allen. Ecranizarea din 1969, cu scenariul modificat, nu a fost agreată de autor. Acesta a realizat o nouă ecranizare în 1994, pe care o regizează şi în care joacă rolul turistului american Walter Hollander. Don’t Drink The Water este un amestec seducător de comedie romantică, farsă despre spionaj, ironie la adresa regimurilor comuniste şi a clasicului turist american zgomotos şi pretenţios, cu personaje stereotipe create după modelulsitcom-ului. Titlul, aparent fără legătură cu acţiunea piesei, anunţă o situaţie periculoasă – avertismentul legat de apa potabilă este important pentru turiştii care călătoresc în afara lumii civilizate. Umorul facil este în ton cu filmele realizate în aceeaşi perioadă:What’s New Pussycat? (1965), What’s Up Tiger Lily? (1966), Take The Money And Run (1969),Bananas (1971). Play It Again, Sam! (1969) a fost un succes de critică şi l-a consacrat pe Woody Allen ca dramaturg, primind trei nominalizări la premiile Tony pentru regie şi roluri secundare. Piesa a fost ecranizată în anul 1972. Criticul de film Allen Felix, inadecvat social şi fizic, incapabil de relaţii normale, îşi petrece timpul în sălile de cinema sau scriind despre filmele vizionate. Felix, părăsit de soţie, cu ajutorul prietenilor încearcă să devină cuceritor, aidoma idolului său Humphrey Bogart, cu care are în comun faptul că „nu e prea înalt şi e destul de urât” (Allen, Woody, Play It Again, Sam!, Samuel French, New York, 1996, p. 56). Dramaturgul îl distribuie pe Bogart însuşi în rolul de confident al lui Felix, realizând amuzantul contrast dintre charisma legendei hollywoodiene şi complexele timidului personaj. În finalul care parodiază ultimele minute din Casablanca, dramoleta lui Felix capătă dimensiuni tragicomice. Acesta este gata să repete sacrificiul făcut de eroul din film şi să renunţe la Linda, obiectul pasiunii sale. Numai că, spre deosebire de protagonista filmului, Linda nu are nevoie de încurajarea amantului şi, după o scurtă aventură cu Felix, se întoarce din proprie iniţiativă la partenerul ei.
În 1975 scrie scenariul filmului Love and Death, pe care îl regizează şi în care joacă rolul principal, şi publică volumul de proză scurtă Without Feathers, care cuprinde piesele God,Death şi Death Knocks. Allen prelucrează în aceste texte teme pe care le va relua apoi în toate filmele până la Irrational Man, pelicula lansată în 2015: existenţa divinităţii, destinul şi moartea.
Acţiunea piesei God oscilează între Atena anului 500 î.Hr. şi New Yorkul postmodern. Începe în Grecia antică, în timpul unui festival de teatru la care Actorul şi Scriitorul vor să participe cu o piesă căreia îi lipseşte finalul. Apoi firul logic se rupe şi urmează o serie de episoade fragmentate. Allen construieşte aici o triplă perspectivă: grecii antici, care pun în scenă o piesă, sunt de fapt personaje într-o piesă jucată pe Broadway şi, împreună cu publicul, alcătuiesc distribuţia piesei God. Pe scenă se perindă personaje nesigure de rolurile lor. Woody Allen însuşi este somat să găsească o soluţie pentru piesa scăpată de sub control. Scriitorul şi Actorul sunt alter egouri ale lui Vladimir şi Estragon, Blanche DuBois părăseşte drama lui Tennessee Williams şi se refugiază în textul lui Allen, Stanley Kowalsky, cu celebrul său urlet „Stellaaa!”, şi Groucho Marx traversează scena. Corul din teatrul antic grec, element reluat în filmul Mighty Aphrodite (1995), se implică în desfăşurarea evenimentelor, oferind sfaturi personajelor. Allen explorează aici idei interesante despre construcţia personajului şi găseşte soluţii pe care le va folosi apoi în filme: ştergerea graniţelor dintre realitate şi fantezie şi amestecarea epocilor istorice. Anticlimaxul este o sursă inepuizabilă de umor în creaţia lui Allen: marile teme filosofice sunt însoţite de glume sau de elemente ale culturii urbane newyorkeze, într-un amestec savuros de replici schimbate între personajele antice şi cele contemporane.

Actorul: Asta ziceam. Dacă universul nu e raţional şi oamenii nu sunt lucruri stabilite? Atunci am putea să schimbăm finalul şi nu ar trebui să se supună unor reguli fixe. Mă înţelegi?
Scriitorul: Bineînţeles că nu. (Spre public) Îl înţelegeţi? E actor. Mănâncă la Sardi. […]

[…] Scriitorul: E libertatea haos? Hmmm… Asta-i grea. (Spre public) E libertatea haos? Are cineva specializarea principală în filosofie?
(O fată din public răspunde)
Fata: Eu.
Scriitorul: Cine-i acolo?
Fata: De fapt, specializarea principală e în sport, cea secundară e în filosofie” (Allen, Woody, Without Feathers, Ballantine Books, 1985, p. 137).

Pentru finalul comediei Allen alege verdictul nietzschean. În lipsa inspiraţiei, scriitorul antic recurge la un deus ex machina, dar maşinăria proiectată să aducă divinitatea pe scenă nu funcţionează şi actorul care îl întruchipează pe Zeus moare.
Glumele pe seama marii treceri sunt elemente recurente în filmele, povestirile şi piesele lui Allen. Într-un interviu pentru Vanity Fair acesta spunea despre moarte: „Sunt absolut împotriva ei.” Ecou al creatorului său, Kleinmann, personajul principal din piesa Death, mărturiseşte: „Nu că mi-ar fi frică de moarte, dar aş vrea să nu fiu acolo când se întâmplă” (www.vanityfair.com/hollywood/2010/05/woody-allen-on-death-im-strongly-against-it). Kleinmann este suspectat ca ar fi comis nişte crime, apoi este absolvit de vină şi invitat să participe la căutarea asasinului misterios, pentru ca, în cele din urmă, să fie ucis de acesta. Aventura kafkiană a lui Kleinmann aminteşte de romanul Procesul, cu al cărui erou are în comun iniţiala numelui şi soarta tragică.
Allen a ecranizat piesa sub titlul Shadows and Fog în 1991. Filmul alb-negru – un tribut adus expresionismului – a beneficiat de o distribuţie impresionantă: Madonna, John Malkovich, Jodie Foster, John Cusack. Piesa Death Knocks este o parodie a filmului filosofic al lui Ingmar Bergman The Seventh Seal (1956). În filmul suedezului un cavaler cruciat provoacă moartea la un joc de şah pentru a câştiga timp. Woody Allen duce totul în derizoriu înlocuind şahul cu jocul de cărţi. În viziunea lui Allen moartea este un funcţionar conştiincios, aflat în delegaţie cu sarcini de serviciu precise, înscrise într-un document oficial. Aceasta cade în capcana abilului om de afaceri Nat Ackerman şi pierde la cărţi dreptul de a-i lua viaţa.
Allen a scris The Floating Light Bulb în 1981 pentru Vivian Beaumont Theater în perioada când făcea parte din consiliul consultativ al companiei teatrale, alături de Edward Albee şi Liviu Ciulei.
Piesa cvasi-autobiografică conţine două dintre temele preferate de autor: familia evreiască şi magia – „Becul plutitor” este numele unui număr de magie în vogă la începutul secolului XX. Urmărind structura Menajeriei de sticlă, Allen construieşte ocomedy drama inspirată de propriile experienţe din copilăria petrecută în Brooklin în această poveste a unei familii de emigranţi săraci pentru care visul american rămâne o iluzie. Paul, fiul timid, dominat de mama autoritară, este corespondentul Laurei din piesa lui Tennessee Williams. Trucul becului plutitor, alternativă la realitatea sumbră, înlocuieşte aici colecţia de piese din sticlă.
Central Park WestRiverside Drive şi Old Saybrook au fost publicate în volumul The One-Act Plays în anul 2003Ultimele două sunt jucate în tandem sub titlul Writer’s Block (Blocaj). Piesele au în comun titluri care poartă numele unor zone exclusiviste din Manhattan şi Connecticut şi personaje aparţinând castei upper middle class newyorkeze, chinuite de lipsa inspiraţiei şi alcătuind cupluri aflate în criză.
Central Park West (1995), episod al spectacolului Death Defying Acts, este o ironie la adresa newyorkezilor bogaţi şi a dependenţei acestora de psihoterapie şi de shopping. Scena este dominată de la prima până la ultima replică de psihoterapeutul Phyllis, pivotul acţiunii şi rolul feminin cel mai ofertant din teatrul lui Allen. Phyllis foloseşte frazele ca pe nişte arme, provocând daune considerabile, astfel încât un pistol se dovedeşte inofensiv în comparaţie cu atacurile verbale ale acesteia.
Riverside Drive (2003) este învăluită în ceaţă la propriu şi la figurat. Scena are loc pe malul râului Hudson, într-o zi cenuşie şi rece, iar personajele sunt captive în situaţii neclare. Jim Swain, un scenarist care a avut cândva succes, trece printr-un blocaj al inspiraţiei şi încearcă să pună capăt unei relaţii extraconjugale. În aşteptarea amantei, căutând o formulă potrivită de despărţire, Jim se confruntă cu demonul său interior, care ia înfăţişarea unui homeless schizofrenic, cu un nume definitoriu: Fred Savage (sălbatic). Allen îi oferă publicului posibilitatea să privească piesa dintr-o altă perspectivă. Este posibil ca Savage să fie un vagabond real, un om educat, fost copywriter, care a pierdut totul din cauza bolii. Finalul rămâne la alegerea spectatorului: piesa poate să fie o comedie neagră – reluare a soluţiei din filmul Crimes and Missdemeanors – sau o incursiune în subconştientul lui Jim.
Piesa Old Saybrook (2003) începe ca o comedie de moravuri inspirată de mediul burghez din Connecticut, cu aluzii amuzante la dramaturgia rusă, însă se transformă pe parcurs într-o farsă absurdă, care anulează situaţia iniţială. Două cupluri de newyorkezi aflaţi într-o casă de vacanţă primesc vizita foştilor proprietari, un cuplu de nostalgici care dorește să revadă locuinţa. Primul punct de referință este descoperirea unei uşi secrete, urmată de mărturisirile incomode ale celor şase. Al doilea este apariţia lui Max, proprietarul real al casei, un autor dramatic care suferă un blocaj artistic. Părăsit de inspirație, acesta a lăsat o piesă neterminată, iar personajele abandonate l-au sechestrat în mansardă, obligându-l să le continue povestea.
Evadarea personajelor din ficţiune este tema filmului The Purple Rose of Cairo (1985) şi a povestirii The Kugelmass EpisodeA Second Hand Memory, singura dramă din teatrul lui Allen, nu beneficiază de umorul dulce-amar din Becul plutitor. A fost pusă în scenă în 2004, dar dezavuată de criticii americani, care i-au reproşat dramaturgului reluarea subiectelor din filmele Hannah and Her Sisters (1986) şi Husbands and Wives (1992), fără să aducă ceva nou. Farsa Honeymoon Motel (2011), parte a spectacolului Relatively Speaking, reia tema adulterului consumat în cercul prietenilor şi rudelor prin alianţă. Nu lipsesc glumele despre psihanaliză – marcă inconfundabilă a umorului allenian.

Rabinul: Recunosc. Freud a fost un geniu. Cine altcineva ar fi putut să inventeze ora de cincizeci de minute (Allen, Woody, Without Feathers, Ballantine Books, 1985, p. 106)?

Dramaturgul Woody Allen este o surpriză plăcută pentru public. Avându-şi originile în cluburile de stand up comedy, umorul lui este potrivit mai degrabă pentru spectacolullive, însă autorul a acceptat provocarea filmului şi a fost cucerit de posibilităţile tehnice oferite de acesta. Indiferent de mediul ales pentru a da viaţă personajelor sale, Allen rămâne un inegalabil creator de dialoguri comice, care le oferă spectatorilor acelaşi umor inteligent şi tăios.
Woody Allen abordează cu fermecătoare nonşalanţă teme despre care nu s-ar încumeta să vorbească nici un alt scriitor de comedii, ignorând regulile şi amuzându-şi publicul cu subiecte de thriller. Autorul însuşi vorbeşte despre amestecul de comedie şi tragedie din care rezultă brandul său de umor neconvenţional: „Cu asta mă tot joc de ceva vreme, încerc să realizez comedii care să aibă o dimensiune serioasă sau tragică. Şi asta nu-i uşor. [...] e foarte dificil să găseşti echilibrul într-o poveste în aşa fel încât să fie amuzantă şi totodată tragică sau patetică” (Bjorkman, Stig, Woody Allen on Woody Allen, Faber and Faber, London, 2004, p. 235).
www.revistatimpul.ro